กุหลาบแดง
![]()
Red Roses
| โอ้กุหลาบแดง | Oh, red roses |
| เป็นสื่อแห่งความรักเรา | are the symbol of our love. |
| กลิ่นสีเย้าเร้าใจให้รักรัญจวน | Their scent and their color arouse the love. |
| หนามกุหลาบคม | Yet their thorns are so sharp. |
| เผลอใจชมเจ้าเย้ายวน | If not aware, |
| ถูกคมหนาม | one will be painfully pierced. |
| ร้องครางครวญหัวใจสลาย | The ruinous heart will whine mornfully. |
| วันคืนล่วงเลย | Time flew by. |
| เห็นกุหลาบกลีบกระจาย | Seeing the petals scattered, |
| ใจหายเสียดาย | I felt empty inside. |
| สิ้นสุดกันแล้วหรือเรา | Is our love coming to its end? |
| อ้อนวอนเท่าไร เธอก็ไม่หวนคืน | No matter how I begged, you wouldn't be back |
| ผิดที่ฉันหรือว่าเธอเป็นอื่นไปแล้ว | Is it I who was wrong or is it you who changed? |
| ปลูกกุหลาบแดงไว้เพื่อเธอ | I plant red roses and wait for you, |
| เก้าพันเก้าร้อยเก้าสิบเก้าดอก | Nine thousand, nine hundred roses, |
| บ่งบอกความจริงที่ยิ่งใหญ่ | telling the great truth, |
| บ่งบอกว่าใจฉันยังคงมั่น | saying that my heart is unchangeable, |
| พันปีหมื่นวันไม่เคยหน่าย | Be it thousand years or ten thousand days, (I) won't alter. |
| ฟ้าดินสลาย | Though it's the end of the world |
| หัวใจมั่นรักเธอ | I'll still be loving you. |
![]()
singer: Kai Pannipa
page design: Ros
english verse: Jenjit
1998