|
pràsŏm |
Gosh, I've been waiting a long time; I
thought you weren't coming. |
|
แหม
คอยเสียนาน นึกว่าจะไม่มาเสียแล้ว |
|
mɛˆɛ, khɔɔy sĭa naan, nʉ́k waˆa, càʔ
maˆy maa sĭa lɛ́ɛw
 |
|
|
|
thammay cháa
nák láʔ kháʔ
 |
|
prasăan |
|
|
sĭacay khráp
 |
|
I had trouble finding ('couldn't find') a taxi, |
|
|
phŏm hăa rótthɛ́ksiˆi maˆy daˆy
 |
|
[and] as soon as I got one the motor broke down
('the motor accidentally happened to break down along the way'), |
|
พอได้คันหนึ่ง ก็บังเอิญเกิดเครี่องเสีย ขึ้นตามทาง |
|
phɔɔ daˆy khan nʉ̀ŋ kɔˆʔ
baŋʔəən kə̀ət khrʉˆaŋ sĭa khʉˆn taam thaaŋ
 |
|
so I had to find ('look for') another ('a new')
one. |
|
|
ləəy tɔˆɔŋ hăa khan mày
 |
|
I thought I'd missed it ('would have already missed
it') |
|
นึกว่า
จะมาไม่ทันเสียแล้ว |
|
nʉ́k waˆa càʔ maa maˆy
than sĭa lɛ́ɛw
 |
|
|
|
niˆi weelaa thaˆwray lɛ́ɛw láʔ
khráp
 |
|
pràsŏm |
Two ('fourteen o'clock'). |
|
|
sìpsìi
naalíkaa lɛ́ɛw khaˆʔ
 |
|
|
เรายังมีเวลาอีกสักเจ็ดนาที |
|
raw yaŋ mii
weelaa ʔìik sàk cèt naathii
 |
|
prasăan |
Did you get ('buy') the tickets? |
|
|
khun sʉ́y tŭa lɛ́ɛw rʉ̆y
khráp
 |
|
pràsŏm |
Yes, I got two second class tickets. |
|
ค่ะ
ซื้อตั๋วชั้นที่สอง สองใบ |
|
khaˆʔ, sʉ́y
tŭa chán thiˆisɔ̆ɔŋ sɔ̆ɔŋ
bay.
 |
|
I'd have got third class tickets [but] I was afraid
it'd be so ('too') crowded we couldn't find seats, |
|
อยากซื้อตั๋วชั้นที่สาม แต่กลัวว่าคนจะแน่นเกินไป หาที่นั่งไม่ได้ |
|
càʔ sʉ́y tŭa chán
thiˆisăam, kɔˆɔʔ
klua waˆa, khon càʔ nɛˆɛn kəən pay, hăa thiˆinaˆŋ
maˆy daˆy,
 |
|
and first class is too expensive |
|
และชั้นที่หนึ่งก็แพงเกินไป |
|
lɛ́ʔ chán thiˆinʉ̀ŋ
kɔˆʔ phɛɛŋ kəən pay
 |
|
prasăan |
|
|
chán thiˆisɔ̆ɔŋ kɔˆʔ
mɔ̀ʔ lɛ́ɛw
 |
|
Did you get round-trip or one-way tickets? |
|
คุณซื้อตั๋วไปกลับ หรือตั๋วสำหรับขากลับเท่านั้น |
|
khun sʉ́y tuˆapayklàp rʉ̆y
tŭa sămráp
khăapay thaˆwnán
 |
|
pràsŏm |
Round-trip---it's cheaper. |
|
ตั๋วไปกลับค่ะ เพราะถูกกว่า |
|
tŭapayklàp
khaˆʔ, phrɔ́ʔ thùk kwàa
 |
|
prasăan |
How much were they? I'll pay you |
|
ราคาเท่าไหร่ครับ
ผมจะจ่ายเงินให้ |
|
raakhaa thaˆwray
khráp, phŏm càʔ càay ŋen
haˆy
 |
|
pràsŏm |
|
ราคาสิบสองบาท เจ็ดสิบห้าสตางค์ |
|
raakhaa sìpsɔ̆ɔŋ bàat cètsìbhaˆa sàtaaŋ
 |
|
but you don't have to pay me now, |
|
แต่คุณไม่ต้องจ่ายเดี๋ยวนี้หรอกค่ะ |
|
tɛ̀ɛ khun maˆy tɔˆŋ càay
dĭawníi rɔ̀ɔk
khaˆʔ
 |
|
you can wait till we get to Huahin. |
|
คอยให้ไปถึงหัวหินเสียก่อนก็ได้ |
|
khɔɔy haˆy pay thʉ̆ŋ hŭahĭn sĭa
kɔ̀ɔn kɔˆʔ daˆy
 |
|
prasăan |
|
|
khɔ̀ɔpkhun khráp
 |
|
pràsŏm |
Look at the people! There's really a mob of
them. |
|
|
duu khon sii kháʔ
maˆakmaay ciŋciŋ
 |
|
prasăan |
Yes, everybody likes to go vacationing at Huahin in
the summertime, |
|
ครับ
ใครๆก็อยากไปตากอากาศที่หัวหินในหน้าร้อน |
|
khráp khraykhray
kɔˆʔ yàak tàak ʔaakàat
thiˆi hŭahĭn
nay naˆarɔ́ɔn
 |
|
pràsŏm |
We didn't bring any food, |
|
|
raw maˆy
mii ʔaahăan maa ləəy,
 |
|
[so] I guess we'll have to eat in the diner |
|
เห็นจะต้องไปรับประทานอาหารที่รถเสบียง |
|
hĕn càʔ tɔˆŋ pay ráppràthaan ʔaahăan
thiˆi rótsàbiaŋ
 |
|
prasăan |
All right. The food's good ('rather good')
and not too expensive. |
|
ครับ
อาหารที่นั่นดีพอใช้ และไม่แพงเกินไป |
|
khráp, ʔaahăan thiˆinaˆn dii phɔɔcháy
lɛ́ʔ maˆy phɛɛŋ kəən pay
 |
|
pràsŏm |
Have you ever been ('gone') to Huahin? |
|
|
khun khəəy pay
hŭahĭn măy
kháʔ
 |
|
prasăan |
Yes. When I was still in school ('still a
student'), Dad took us to Huahin every year. |
|
ครับ
เมื่อผมยังเป็นนักเรียน คุณพ่อพาเราไปหัวหินทุกปี |
|
khráp. mʉˆa phŏm yaŋ
pen nákrian, khun phɔˆɔ
phaa raw pay hŭahĭn
thúk pii
 |
|
At that time, he had a house there. |
|
เวลานั้นท่านมีบ้านที่นั่น |
|
weelaa nán thaˆn mii baˆan thiˆinaˆn
 |
|
Have you ever been there? |
|
คุณล่ะครับ
เคยไปที่นั่นไหม |
|
khun láʔ khráp, khəəy pay thiˆinain măy
 |
|
pràsŏm |
No, this is the first time. |
|
ยังไม่เคยค่ะ นี่เป็นครั้งแรก |
|
yaŋ maˆy
khəəy khaˆʔ, niˆi pen khráŋ rɛˆɛk
 |
|
I used to read about going to Huahin, but I've
never gone. |
|
เคยอ่านเรื่องการเที่ยวที่หัวหิน แต่ไม่เคยไป |
|
khəəy tɛ̀ɛ ʔàan rʉˆaŋ kaanthiˆaw
thiˆi hŭahĭn,
tɛ̀ɛ maˆy khəəy pay
 |
|
Are there a lot of people there? |
|
|
thiˆinaˆn
mii khon maˆak măy
kháʔ
 |
|
prasăan |
There're not very many inhabitants, but there're
lots of tourists. |
|
ชาวพื้นเมืองไม่มากนัก แต่นักท่องเที่ยวมากจริงๆ |
|
chaawphʉ́ʉnmʉaŋ maˆy maˆk nák, tɛ̀ɛ
nákthɔˆŋthiˆaw
maˆak ciŋciŋ
 |
|
Every summer, the beach is simply jammed! |
|
ทุกๆหน้าร้อน ที่ชายหาดมีคนเต็ม |
|
thúkthúk
naˆarɔ́ɔn, thiˆi chaayhàat mii khon
tem
 |
|
pràsŏm |
We just passed Ratchaburi Station; do we have to go
much further? |
|
เราเพิ่งผ่านสถานีราชบุรี
ต้องไปอีกไกลไหมคะ |
|
raw phəˆŋ phàan sàthăanii
raˆatchábu1rii, tɔˆŋ pay ʔìik
klay măy kháʔ
 |
|
prasăan |
No, about a hundred and ten kilometers |
|
ไม่ไกลนักครับ ราวๆหนึ่งร้อยกิโลเมตร |
|
maˆy klay nák khráp, raawraaw nʉ̀ŋ rɔ́ɔy sìp
kìloomét
 |
|