กุหลาบแดง
Red Roses
โอ้กุหลาบแดง | Oh, red roses |
เป็นสื่อแห่งความรักเรา | are the symbol of our love. |
กลิ่นสีเย้าเร้าใจให้รักรัญจวน | Their scent and their color arouse the love. |
หนามกุหลาบคม | Yet their thorns are so sharp. |
เผลอใจชมเจ้าเย้ายวน | If not aware, |
ถูกคมหนาม | one will be painfully pierced. |
ร้องครางครวญหัวใจสลาย | The ruinous heart will whine mornfully. |
วันคืนล่วงเลย | Time flew by. |
เห็นกุหลาบกลีบกระจาย | Seeing the petals scattered, |
ใจหายเสียดาย | I felt empty inside. |
สิ้นสุดกันแล้วหรือเรา | Is our love coming to its end? |
อ้อนวอนเท่าไร เธอก็ไม่หวนคืน | No matter how I begged, you wouldn't be back |
ผิดที่ฉันหรือว่าเธอเป็นอื่นไปแล้ว | Is it I who was wrong or is it you who changed? |
ปลูกกุหลาบแดงไว้เพื่อเธอ | I plant red roses and wait for you, |
เก้าพันเก้าร้อยเก้าสิบเก้าดอก | Nine thousand, nine hundred roses, |
บ่งบอกความจริงที่ยิ่งใหญ่ | telling the great truth, |
บ่งบอกว่าใจฉันยังคงมั่น | saying that my heart is unchangeable, |
พันปีหมื่นวันไม่เคยหน่าย | Be it thousand years or ten thousand days, (I) won't alter. |
ฟ้าดินสลาย | Though it's the end of the world |
หัวใจมั่นรักเธอ | I'll still be loving you. |
singer: Kai Pannipa
page design: Ros
english verse: Jenjit
1998