PAG-IBIG
ni Jose Corazon de
Jesus
1926
Isang aklat na maputi, ang isinulat: Luha!
Kaya wala kang mabasa kahit isa mang talata;
Kinabisa at inisip mulang ating pagkabata;
Tumanda ka't nagkauban, hindi mo pa maunawa.
Ang Pag-ibig, isipin mo, pag inisip, nasa-puso!
Pag pinuso, nasa-isip, kaya't hindi mo makuro.
Lapitan mo nang matagal ang pagsuyo'y naglalaho;
Layuan mo at kay-lungkot, nananaghoy ang pagsuyo!
Ang Pag-ibig na dakila'y aayaw nang matagalan,
Parang lintik kung gumuhit sa pisngi ng kadiliman.
Ang halik na ubos-tindi, minsan lamang nahalikan,
At ang ilog kung bumaha, tandaan mo't minsan lamang.
Ang
Pag-ibig kapag duwag ay payapa't walang agos,
Walang talon, walang baha, walang luha, walang lunos!
Ang Pag-ibig na matapang ay puso ang inaanod,
Pati dangal, yama't dunong nalulunod sa pag-irog!
Ang Pag-ibig na buko pa'y nakikinig pa sa aral,
Tandang di pa umiibig, nakikita pa ang ilaw,
Ngunit kapag nag-alab na pati mundo'y nalimutan ---
Iyan, ganyan ang Pag-ibig, damdamin mo't puso lamang!
Kapag ikaw'y umuurong sa sakuna't sa panganib
Ay talagang maliwanag at buo ang iyong isip:
Takot pa ang pag-ibig mo, hindi ka pa umiibig:
Pag umibig, pati hukay aariin mong langit!
Ang Pag-ibig ay may mata, ang Pag-ibig ay di bulag;
Ang marunong umibig, bawat sugat ay bulaklak:
Ang pag-ibig ay masakim at aayaw ng kabiyak;
O wala na kahit ano, o ibigay mo ang lahat!
"Ako'y hindi makasulat at ang Nanay ay nakabantay!"
Asahan mo, katoto ko, hindi ka pa minamahal!
Ngunit kapag sumulat na sa ibabaw man ng hukay,
Minamahal ka na niya nang higit sa kanyang buhay!
Kayong mga kabataang pag-ibig ang ninanais,
Kayong mga paruparong sa ilawan lumiligid,
Kapag kayo'y umiibig na, hahanapin ang panganib,
At pakpak ninyo'y masusunog sa pag-ibig!
|
Chongka
ni Jorge Pineda, 1943 |
Back to Top
Back to Tagalog Home Page
|
GLOSSARY
aklat -- book
luha -- tears
talata -- paragraph
kinabisa -- memorized
nagkauban -- to have gray hair
makuro -- to opine, to describe
pagsuyo -- courtship
nananaghoy -- crying out loud
duwag -- fearful, coward
inaanod -- to be carried away,
as by water
buko - young coconut; as idiom
it means immature, innocent
nag-alab -- to light up, set on fire
sakuna -- danger, accident
hukay -- grave hole
masakim -- selfish, one who
wants to everything for himself
Nanay -- term for mother
nakabantay -- watching over
asahan mo - "you can be sure"
katoto -- term of endearment,
as in brother, or friend,
buddy
minamahal -- passive form of
to love
higit -- more than something
kabataan -- youth, young
people
ninanais -- to want, to desire
pag-ibig -- love
paruparo -- butterfly
lumiligid -- to move around
something
panganib -- danger
pakpak -- wings
masusunog -- will burn
|
PANULAT
ni Benigno R. Ramos
1930
Kung ikaw, Panulat, ay di magagamit
kundi sa paghamak sa Bayang may hapis,
manong mabakli ka't ang taglay mong tulis
ay bulagin ako't sugatan ang dibdib.
Kung dahil sa iyo'y aking tutulungan
ang nagsisilait sa dangal ng Bayan,
manong mawala ka sa kinalalagyan,
at nang di na kita magawang pumaslang!...
Di ko kailangang ang ikaw'y gamitin
kung sa iyong katas ang Baya'y daraing,
ibig ko pang ikaw'y tupuki't tadtarin
kaysa maging sangkap sa gawaing taksil...
Di ko kailangang ikaw ay magsabog
ng bango sa landas ng masamang loob,
ibig ko pang ikaw'y magkadurong-durog
kaysa magamit kong sa Baya'y panlubog.
Kailangan kita sa gitna ng digma
at sa pagtatanghal ng bayaning diwa,
hayo't ibangon mo ang lahat ng dukha!
hayo't ibagsak mo ang mga masiba!
|
Antique map of
The Philippines |
Back to Top
Back to Tagalog Home Page
|
GLOSSARY
panulat -- pen, writing instrument
paghamak -- condescention
hapis -- suffering
mabakli -- to get broken
nagsisilait -- destroying one's
honor
pumaslang -- to slay someone
katas -- milk or juice of
something
daraing -- to complain
tupukin -- to destroy
tadtarin -- to chop into pieces
sangkap -- ingredient
taksil -- betrayal
durog-durog -- broken into
small pieces
magsabog -- to spread
bango -- scent
landas -- way, pathway
panlubog -- to cause
something to sink
digma -- war
pagtatanghal -- honoring
bayani -- hero
diwa -- soul or heart
dukha -- poor people
ibagsak -- to bring down
masiba -- greedy
|
PAKPAK
ni Jose Corazon de Jesus
1928
Bigyan mo ng pakpak itong aking diwa
at ako'y lilipad hanggang kay Bathala...
Maiisipan ko'y mga malikmatang
sukat ikalugod ng tao sa lupa;
malikikha ko rin ang mga hiwaga,
sa buhay ng tao'y magiging biyaya.
Ano ba ang sagwang sabay sa pagtahak
kundi siyang pakpak ng bangka sa dagat?
Ano ba ang kamay ng taong namulat
kundi siyang pakpak ng kanyang panghawak?
Ano ba ang dahon ng mga bulaklak
kung hindi pakpak din panakip ng dilag?
Ang lahat ng bagay, may pakpak na lihim,
pakpak na nag-akyat sa ating layunin,
pakpak ang nagtaas ng gintong mithiin,
pakpak ang nagbigay ng ilaw sa atin,
pakpak ang naghatid sa tao sa hangin,
at pakpak din naman ang taklob sa libing.
Bigyan mo ng pakpak itong aking diwa,
at magagawa ko ang magandang tula;
bigyan mo ng pakpak tanang panukala't
malilipad ko hanggang sa magawa;
bigyan mo ng pakpak ang ating adhika,
kahit na pigilan ay makakawala...
O ibon ng diwa, ikaw ay lumipad,
tingnan mo ang langit, ang dilim, ang ulap,
buksan mo ang pinto ng natagong sinag,
at iyong pawalan ang gintong liwanag,
na sa aming laya ay magpapasikat
at sa inang bayan ay magpapaalpas.
|
Alora
ni Ray
Gaston, 1974-75 |
Back to Top
Back to Tagalog Home Page
|
GLOSSARY
bigyan -- to give
something
pakpak -- wings
Bathala -- Tagalog term for god
malikmata -- vision
ikalugod -- to be happy about
hiwaga -- miracles, mysteries
biyaya -- blessings
sagwan -- paddle
sabay -- in time with, in sync
pagtahak -- walking or running
towards a goal
bangka -- small wooden boat,
canoe
namulat -- open one's eyes to
something
dagat -- sea
panakip -- an object used
for covering something
lihim -- secret, hidden
layunin -- goal
mithiin -- desire
taklob -- covering
libing -- grave
tula -- poem
panukala -- suggestion,
proposal
adhika -- desire
pigilan -- to put a stop
to something
ibon -- bird
ulap -- cloud
sinag -- ray of light
laya -- freedom
sikat -- to shine
alpas -- to be able to set
one's self free
|