CULTURE
Tagalog is an onomatopaeic language because it
is able to make fine distinctions in describing things or objects. Whereas in
English there is only one word for rice, Tagalog has many
equivalents depending on the existing condition of the rice.
Take a look at the following examples:
- palay - rice seeds with husk,
used for planting in the fields
- bigas - harvested rice without
husk, uncooked, usually sold in the market
- sinaing - steamed rice
- sinangag - fried rice
- lugaw - boiled rice or congee
- malagkit - sweet sticky rice used
for rice cakes
- suman - sticky rice wrapped in
banana leaves
- puto - rice cake made from rice
flour
- bibingka - rice cake baked with
fire on top and at the bottom
Another set of examples is by way of describing the state of
objects or things. Whereas in English the word "broken" simply means that
an object is out of order or it is destroyed, in Tagalog, there are specific ways to
describe the state of brokenness. Take a look at the following examples:
- sira - generally, out-of-order or
not working anymore, unusable
- basag - broken, specifically
applies to fragile objects like glass, bulbs, lamps, vase, china, ceramics, etc.
- biyak - broken into two or more
pieces like coconut, vase, plates, etc.
- bali/bakli - broken into two or
more pieces like poles, pencils, posts, trees, and other elongated objects or materials;
applies also to human and animal body parts such as legs, arms, fingers, bones, etc.
- lamat - cracked, applies to
fragile objects like glass, vase, lamps, ceramics and other fragile objects
- durog - pulverized or shattered
into smaller pieces
- lamog/bugbog - broken because it
was beaten up or was pressed hard
- wasak, warat
- destroyed extremely that it cannot be repaired, e.g., toy, car, house
- giba - applies to houses or
buildings that were razed or rendered uninhabitable
- gasgas - destroyed because it is
scratched, e.g. jewelries and similar precious objects
- pisa/pisat - broken because it
was run over or pressed by something bigger and heavier
- punit - torn, used for paper,
books, clothes, garment, bag materials
- butas - broken because a hole or
holes were created, rendering the object unusable, e.g., cup, glass, basketball, tire,
etc.
- panis - spoiled food
- kurtado - spoiled milk and
similar products
- sunog - broken because it was
burned
- pilay - broken because it was
sprained, strained, or a part was amputated or shorter, applies to body parts of humans
and animals such as arms, hands, legs, etc.
In general, Tagalog words associate the color of things based
on objects that are associated with those colors. Some examples are: tsokolate (brown, from chocolate); abo
(gray, from ash); rosas (red, from roses); orens (orange, from navel); and ube
(purple, from purple yam). One uses the word kulay (color)
and attach the object-associated color; thus, kulay abo, kulay rosas, kulay ube.
The same is true with describing shapes (hugis) in Tagalog. Thus, hugis mansanas
(apple-shaped), hugis papaya (papaya-shaped), hugis saging (banana-shaped), hugis coca-cola
(coca-cola-shaped), etc.
Back to Top