Reading Folktale 4: Nang Khai Sawn and the Turtle

 

    

Contents

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

        

   

 

English Translation

................................................................................

One day, Nang Khai Sawn went to a field with her mother. Nang Khai Sawn's mother wanted to plant some chili peppers, and Nang Khai Sawn wanted to plant some yellow cucumbers.  After planting these things in the ground, they went home to wait.

   A month later, they went back to check their crops.  Nang Khai Sawn's mother's chilli peppers had not grown, but Nang Khai Sawn's vines had already grown, and they already had cucumbers: some were yellow; some were still green.  Nang Khai Sawn wanted to pick her cucumbers, but when she entered the field, she found a turtle.  That turtle had been king before in Nang Khai Sawn's village.  When the king died, he was reborn in his new life as a turtle.

   When Nang Khai Sawn began to pick her cucumbers, the turtle looked up at her and said, "If you must pick your cucumbers, I would like you to pick only the yellow cucumbers."

   She looked up in surprise and saw a turtle talking to her. Nang Khai Sawn wondered why the turtle could speak.   She asked the turtle, "Why do you say to pick only the yellow cucumbers?"

   The turtle replied, "Don't ask any more.  Just believe me.  Pick the yellow ones, and when you arrive home, please cut one of them open."

   Nang Khai Sawn did as she was told, and when she arrived home, she tried to cut one of the cucumbers.  She found it was very hard, not soft like a cucumber.  Nang Khai Sawn looked closely at the cucumbers and found they had turned to gold. 

   In the morning, she went back to the field and looked for the turtle, but he was not there.  In the corner of the field, was a small house.  She ran over to the house and found the turtle who was no longer a turtle.  He had become a very handsome prince.  Outside the house, the turtle's shell was all that was left from the day before.

   The prince spoke to Nang Khai Sawn, "Remember me? Before, you were my princess, my girl friend, but I died in the war before I could marry you.  You did as  I told you yesterday, and so I was able  to return to life.  Now I want to marry you.  Will you be my wife?

   Nang Khai Sawn thought and thought and finally answered the turtle prince, "Yes.  I will marry you."

   When the people in the village heard that Nang Khai Sawn was marrying the turtle, they became very upset.   "Why would our princess marry a turtle?"  they asked each other.   They wanted to go to war against the turtle and Nang Khai Sawn.

   Of course, they could not win the war.  Nang Khai Sawn and her husband won.  They became the king and the queen and controlled their country.  The country became rich, and there were no more wars, and Nang Khai Sawn and the king lived happily ever after.

 

          

Vocabulary:

.................................................................................................................................

ເກັ

v. to keep, to pick

:ກິດ

v. to be born

.າຍເປັນ

v. to become, to turn into

ຂ້າງນອກ

prep. outside

ເຂົາເຈົ້າ

pron. they

່ຂາວ

adj. white

ເຂັ້ມແຂງ

adj. physically strong

ເຄື່ອງປູກ ຂອງຝັງ

n. planting tools

ເຈົ້າຊີວິດ

n. king, emperor

ສຸດທີ່ຮັກ

n. p. beloved child

ເສິກສົງຄາມ

n. war, battle

ຊາດໃຫມ່

n. p. next life

ຊະນະ, ໄະນະ

v. to win, be victorious

ດີໃຈ

v. to be glad

ຕາຍ

v. to die

ແຕ່ກ່ອນ

prep. in the past, previously

ຕົວ

clf. of animals, insects, clothes, etc.

ເຕົ່າ

n. a turtle

ຕໍ່ມາ

prep. later, afterwards

ຕໍ່ສູ້

v. to fight, to battle

ຕູບນ້ອຍ

n. a hut

ແຕ່ງງານ

v. to marry

ຕົກລົງ

v. to agree

ເທົ່ານັ້ນ, ທໍ່ນັ້ນ

adv. only

ໄທບ້ານ

n. villagers

ນາງ

prefix/title  used before the names of women

ບອກ

v. to tell

ບ້ານເກິດເມືອງນອນ

n. birthplace; home town

ປະກົດ

v. to appear, to happen

ປົກຄອງ

v. to rule

ຜ່າ

v. to cut, to split, to chop (in two)

ແມ່

n. mother

ເມື່ອ

adv. when

ອອງເຕົ່າ

n. p. turtle's shell

ອຸດົມ

adj. fertile, abundant

ຮັ່ງມີ

adj. rich

ໜ່ວຍ

clf. for counting fruit, eggs, etc.

ໜື່ງເດືອນ

n. one month

ໝາກ

prefix of fruit

ໝາກແຕງ

n. cucumbers

ໝາກເຜັດ

n. chili peppers

ຫຼັງຈາກ

prep. after

ເຫຼືອ

adj. yellow

ເຫຼີຍ

v. to look around; sightsee, tour

 

 

 

 

 

           

  

 Back to Reading Lao Folktales 

 

Lao Intermediate Reading contains Lao and IPA Fonts.   To view Lao and IPA characters on this website,  please download:

Lao New Light Font

IPA Font

 

 

  

SEAsite Laos | Overview | History | Art & Culture | Language | Literature

Maps | Gallery | Folklore | Other Topics | Links | SEAsite

               

2003 SEAsite Laos. Intermediate Reading
Last Modified: