- Words like mēt ເມັດ
,q kὲεw ແກ້ວ ˏq khón ຄົນ q are
classifiers. They are used in counting as shown in the example above. The
usual pattern is:Noun + number + classifier
Note the following phrases: |
If the number is nȳŋ ໜຶ່ງ q 'one' or diaw ເດີຍວ q 'just one' they come after the classifier.
ຢາເມັດເດີຍວ![Click to Listen](spkr1.gif) |
jaa mēt diaw |
Just one
tablet of medicine. |
In jaa sɔ̌ɔŋ mēt ຢາສອງເມັດ q the Lao
phrase closely parallels its English translation. In English, it will be:
Medicine two tablets.
But, in the case of àay sɔ̌ɔŋ khón
ອ້າຍສອງຄົນ q 'two brothers' (older), the English translation does not have a word
corresponding to khón. Just as mēt is necessary to count tablets of medicine, khón is necessary to count people.
In the first sentence below, the classifier is not needed.
It is needed in the next sentences.
|
|
Besides khón ຄົນ q
there is another classifier for people, phūu
ຜູ້ q
Both may be used to say 'one person, teacher, etc.'
ລູກຜູ້ໜຶ່ງ![Click to Listen](spkr1.gif) |
lùuk phūu nȳŋ |
one child |
ລູກຄົນໜຶ່ງ![Click to Listen](spkr1.gif) |
lùuk khón nȳŋ |
one child |
Only khón ຄົນ q is
used to count above one.
Right:
ລູກສອງຄົນ q |
lùuk sɔ̌ɔŋ khón |
two child
|
Wrong:
ລູກສອງຜູ້![Click to Listen](spkr1.gif) |
lùuk sɔ̌ɔŋ phūu |
two child
|
Both khón ຄົນ q
and phūu ຜູ້ q can
be used with ordinal numbers.
ຄົນທີ່ໜຶ່ງ![Click to Listen](spkr1.gif) |
khón thīi nȳŋ |
the first
one |
ຜູ້ທີ່ໜຶ່ງ![Click to Listen](spkr1.gif) |
phūu thīi nȳŋ |
the first
one |
ຄົນທີ່ສອງ![Click to Listen](spkr1.gif) |
khón thīi sɔ̌ɔŋ |
the second
one |
ຜູ້ທີ່ສອງ![Click to Listen](spkr1.gif) |
phūu thīi sɔ̌ɔŋ |
the second
one |
phūu ຜູ້ q is commonly used for expressions such as:
ຜູ້ເດີຍວ![Click to Listen](spkr1.gif) |
phūu diaw |
alone, a
sigle one |
ຜູ້ໃດ![Click to Listen](spkr1.gif) |
phūu day |
who, which
one |
- In Lao culture, one is expected to defer to one's elders.
àay ອ້າຍ
q and
yáy ເອື້ອຍ q may refer not only to one's older brother and sister, but to any
older male or female friend. Younger friends are often called nɔ̀ɔŋ
ນ້ອງ q whether male or female.
- lùuk ລູກ
q means 'child, offspring'.
dék nɔ̀ɔy ເດັກນ້ອຍ q means
'child, young person'.
- ñáŋ ຍັງ
q means
'still, yet,'. can be used in telling time.
ສາມໂມງຍັງສິບ |
sǎam móoŋ ñáŋ síp |
ten minutes
to three or 2.50 |
- îik ອີກ
q means
'more, further, again,'. also means 'other, another, the other.'
ທະຫານຜູ້ໜຶ່ງຢູ່ ອີກຜູ້ໜຶ່ງບໍ່ຢູ່![Click to Listen](spkr1.gif) |
thahâan phūu nȳŋ jūuˏ îik phūu nȳŋ bɔ̄ɔ
jūu |
One of the soldiers is here, the other one isn't. |
ຜູ້ໜຶ່ງເປັນທະຫານ ອີກຜູ້ໜຶ່ງເປັນຕຳຫຼົວດ![Click to Listen](spkr1.gif) |
phūu
nȳŋ pen thahǎan îik phūu nȳŋ pen tamlûat |
One is a
soldier, another is a policeman. |
|