|
|
Conversation
1: Directions |
![WB01432_.gif (3228 bytes)](../lesson_3/lesson3divider.gif)
|
|
Listen to the whole
conversation
|
Note: At times, a space gap will appear between letters in the IPA
transcription (middle column). This is because of a technical problem in the
various browsers that renders this font this way and is beyond our control. |
|
A1 |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ໄປຮ້ານຊັກເຄື່ອງໄປທາງໃດ
? |
pǎj
hàan-sāk-khȳaŋ pǎj tháaŋ dǎj |
Which way is it to the laundry ? |
B1 |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ຍ່າງໄປຊື້ |
ñāaŋ pǎj sȳy
sȳy |
Walk straight ahead. |
A2 |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ຢູ່ໄກບໍ່ ? |
jūu kǎj bɔ̌ɔ |
Is it far ? |
B2 |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ບໍ່,ຢູ່ໃກ້ໆນີ້ |
bɔ̄ɔˏ jūu kàj
kàj nìi |
No, it's close to here. |
A1 |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ໄປໂຮງແຮມລ້ານຊ້າງ
ໄປທາງໃດ ? |
pǎj hóoŋ-hέεm
làan-sàaŋ pǎj tháaŋ dǎj |
Which way is it to the Lane Xang Hotel ? |
B1 |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ໄປຊື້ໆ ແລ້ວລ້ຽວຂວາ |
pǎj sȳy sȳy
lὲεw lìaw khǔa |
Go straight ahead; then turn right. |
A2 |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ລ້ຽວຢູ່ໃສ ? |
lìaw jūu sǎj |
Where do I turn ? |
B2 |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ລ້ຽວຢູ່ນ້ຳພຸ |
lìaw jūu
nàm-phū |
Turn at the fountain. |
A1 |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ເຮືອນເຈົ້າຢູ່ໃສ ? |
hýan càw jūu
sǎj |
Where is your house ? |
B1 |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ຢູ່ໜ້າຕະຫຼາດເຊົ້າ |
jūu nâa talâat
sàw |
It's in front of the Morning Market. |
A2 |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ຢູ່ບ່ອນໃດ ? |
jūu bɔ̄ɔn dǎj |
At what place ? |
B2 |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ຢູ່ຂ້າງຮ້ານຂາຍຢາ |
jūu khâaŋ
hàan-khǎaj-jǎa |
Beside the pharmacy. |
ບ່ອນ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
bO#On |
place |
ຮ້ານ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ha1an |
shop |
ຮ້ານອາຫານ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ha1an-?a4aha4an |
restaurant |
ຮ້ານຕັດເຄື່ອງ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ha1an-ta2t-khu#aN |
tailor shop |
ຮ້ານຕັດຜົມ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ha1an-ta2t-pho4m |
barbershop |
ຮ້ານຂາຍຢາ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ha1an-kha4ay-ya4a |
pharmacy |
ຮ້ານຖ່າຍຮູບ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ha1an-tha#ay-hu1up |
photo shop |
ໂຮງແຮມລ້ານຊ້າງ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ho2oN-hE1Em la1an-sa1aN |
Lane Xang Hotel |
ໄກ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ka4y |
far |
ໃກ້ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
ka1y |
near |
ຂ້າງ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
kha3aN |
beside |
ຂວາ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
khu4a |
right side |
ແລ້ວ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
lE1Ew |
then |
ລ້ຽວ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
li1aw |
to turn |
ໜ້າ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
na3a |
in front |
ພີ້ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
phi1i |
over here |
ພຸ້ນ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
phu1n |
over there |
ຊ້າຍ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
sa1ay |
left side |
ຊື່, ຊື່ໆ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
su#u, su#usu#u |
straight |
ຖະໜົນ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
thano4n |
street, road |
ສາມແສນໄທ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
thano4n sa4am-sE4En-tha2y |
Samsenethai St. |
ເສດຖາທິລາດ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
thano4n se3et-tha4a-thi#la1at |
Sethathilat St. |
ນ້ຳພຸ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
na1m-phu# |
fountain |
ທາງ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
tha2aN |
way, road |
ທາງຫຼັງ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
tha2aN-la4N |
behind |
ທາງໜ້າ |
![](https://seasite.niu.edu/images/spkr.gif) |
tha2aN-na3a |
ahead |
|