UNA BULAQUEÑA
Juan Luna
|
|
Ang Tagalog
ay mayaman sa mga sawikain.
Ang sawikain ay mga salita o
pagpapahayag na karaniwang
ginagamit sa araw-araw.
Ang mga
pagpapahayag na mga ito
ay nagbibigay, hindi ng tiyakang
kahulugan ng bawat salita,
kundi ng ibang kahulugan.
The introduction and selections on
this page were taken from
C.S. Canonigo's
MGA BUGTONG, SALAWIKAIN,
SAWIKAIN at mga PILING TULA
(Book I)
© 1996 Cebu City, Philippines
|
A |
|
agaw-buhay -- naghihingalo |
between life and
death (literal=life about to be snatched away) |
anak-pawis -- magsasaka; manggagawa |
farmer; laborer;
blue-collar worker |
anak-dalita -- mahirap |
poor |
alilang-kanin -- utusang walang sweldo, pagkain
lang |
house-help with
no income, provided with food and shelter |
Back to Top
Back to Tagalog Homepage |
|
B |
|
balitang kutsero -- hindi totoong balita |
rumor, gossip,
false story |
balik-harap -- mabuti sa harapan, taksil sa
likuran |
double-faced
person, one who betrays trust |
bantay-salakay -- taong nagbabait-baitan |
a person who
pretends to be good, opportunist |
bungang-araw -- sakit sa balat |
prickly heat
(literal=fruit of the sun) |
bungang-tulog -- panaginip |
dream
(literal=fruit of sleep) |
BALAT |
(SKIN) |
balat-sibuyas -- manipis, maramdamin |
a sensitive
person (literal=onion-skinned) |
balat-kalabaw -- mahina ang pakiramdam, di agad
tinatablan ng hiya |
one who is
insensitive; with dense-face (literal=buffalo-skinned) |
buto't balat -- payat na payat |
malnourished
(literal=skin-and-bone) |
BIBIG |
(MOUTH) |
tulak ng bibig -- salita lamang, di tunay sa loob |
insincere words
(literal=pushed-by-the-mouth) |
dalawa ang bibig -- mabunganga, madaldal |
nagger, talkative
person (literal=two-mouthed) |
BITUKA |
(INTESTINE) |
halang ang bituka -- salbahe, desperado, hindi
nangingiming pumatay ng tao |
a person with no
moral compunction (literal=with a horizontal intestine) |
mahapdi ang bituka -- nagugutom |
a hungry person
(literal=sore intestine) |
BULSA |
(POUCH/POCKET) |
makapal ang bulsa -- maraming pera |
rich, wealthy
(literal=with a thick pocket) |
butas ang bulsa -- walang pera |
poor
(literal=with a hole in the pocket) |
sukat ang bulsa -- marunong gumamit ng pera,
marunong magbayad at mamahala ng kayamanan |
someone who knows
his ability to pay |
BUTO |
(BONE) |
nagbabatak ng buto -- nagtatrabaho ng higit sa
kinakailangan |
one who works
hard |
matigas ang buto -- malakas |
a strong person |
Back to Top
Back to Tagalog Homepage |
|
K |
|
kidlat sa bilis -- napakabilis |
exceedingly fast |
kusang palo -- sariling
sipag |
initiative |
KAMAY |
(HAND) |
mabigat ang kamay -- tamad magtrabaho |
a lazy person
(literal=heavy-handed person) |
magaan ang kamay -- madaling manuntok, manapok,
manakit |
one who easily
hits another person, easily provoked (literal=light-handed person) |
mabilis ang kamay -- mandurukot |
a snatcher,
pickpocket (literal=fast-handed) |
malikot ang kamay -- kumukuha ng hindi kanya |
one who has the
habit of stealing things (literal=listless hand) |
Back to Top
Back to Tagalog Homepage |
|
D |
|
di makabasag-pinggan -- mahinhin |
a very demure,
prim-and-proper person (literal=someone who can't break a plate) |
di mahulugang-karayom -- maraming tao |
overcrowded place
(literal=where one cannot throw a pin) |
DIBDIB |
(CHEST/HEART) |
pag-iisang dibdib -- kasal |
wedding
(literal=to be of one heart) |
kabiyak ng dibdib -- asawa |
spouse
(literal=the other half of the heart) |
daga sa dibdib -- takot |
worry, fear
(literal=mouse in the chest) |
nagbukas ng dibdib -- nagtapat na nais pakasalan
ang kasintahan |
a man who
proposed marriage (literal=opened his heart) |
DILA |
(TONGUE) |
bulaklak ng dila -- pagpapalabis sa katotohanan |
exaggeration
(literal=flower of the tongue) |
magdilang anghel -- magkatotoo sana |
to wish that
what has been said will come true |
makati ang dila -- madaldal, mapunahin |
talkative person
(literal = one with itchy tongue) |
matalas ang dila -- masakit mangusap |
one who talks
offensively (literal = sharp-tongued person) |
maanghang ang dila -- bastos magsalita |
a vulgar person
(literal = spicy-tongued person) |
matamis ang dila -- mahusay mangusap, bolero |
a fast talker
(literal = sweet-tongued person) |
kaututang dila -- katsismisan |
a gossip
(literal = farting tongue) |
sanga-sangang dila -- sinungaling |
a liar |
may krus ang dila -- nakapanghihimatong |
one who could
foretell an event |
DUGO
|
(BLOOD) |
kumukulo ang dugo -- naiinis, nasusuklam |
a person who
hates somebody (literal=boiling blood) |
magaan ang dugo -- madaling makapalagayan ng loob |
a person with
whom one gets along easily (literal=light-blood) |
maitim ang dugo -- salbahe, tampalasan |
an evil or bad
person (literal=dark-blooded) |
Back to Top
Back to Tagalog Homepage |
|
H |
|
hampas-lupa -- lagalag, busabos |
a bum person,
without any goals in life |
haligi ng tahanan -- ama |
father (literal
= post of the house) |
I |
|
ilaw ng tahanan -- ina |
mother (literal
= light of the house) |
itaga sa bato -- tandaan |
to remember
(something) forever (literal=cast in stone) |
isulat sa tubig -- kalimutan |
to forget
(something) forever (literal=write it on water) |
ISIP |
(MIND/BRAIN) |
makitid ang isip -- mahinang umunawa, walang
masyadong nalalaman |
someone
incapable of understanding (literal=narrow-minded) |
malawak ang isip -- madaling umunawa, maraming
nalalaman |
someone who
easily understands (literal=broad-minded) |
Back to Top
Back to Tagalog Homepage |
|
L |
|
LOOB |
(FEELINGS;
LITERAL=INSIDE) |
malakas ang loob -- matapang |
a brave person
(literal=strong-willed) |
mahina ang loob -- duwag |
a coward
(literal=weak-willed) |
mababa ang loob -- maawain |
merciful person
(literal=low-hearted) |
masama ang loob -- nagdaramdam |
a person with a
grudge, painful or ill feelings against someone (literal=bad feelings) |
mabigat ang loob -- di-makagiliwan |
a person with
whom one could not get along with (literal=heavy vibes or feelings) |
bukal sa loob -- taos-puso, tapat |
a sincere
person, or one who gives with a pure heart (literal=pure-hearted) |
Back to Top
Back to Tagalog Homepage |
|
M |
|
mahabang
dulang -- kasalan |
wedding |
makalaglag-matsing -- nakaka-akit |
enchanting
look |
makuskos-balungos -- mareklamo, mahirap amuin, mahirap pasayahin |
hard
to please, always complaining |
mahaba
ang buntot -- laging nasusunod
ang gusto, kulang sa palo, salbahe |
a
person who is a spoiled brat |
malapad
ang papel -- maraming kakilala
na makapagbibigay ng tulong |
a
person who is very influential |
may
magandang hinaharap -- may
magandang kinabukasan |
a
person with a bright future |
may
sinasabi -- mayaman, may likas
na talino |
a
wealthy person or a talented person |
MATA
|
(EYE) |
matalas ang mata -- madaling makakita |
someone who
could easily spot something (literal=sharp-eyed) |
tatlo ang mata -- maraming nakikita, mapaghanap ng
mali |
a fault-finder,
cynical person (literal=three-eyed person) |
namuti ang mata -- nainip sa kahihintay, matagal
nang naghihintay |
a person who was
stood up (literal=one whose eyes turned white) |
matigas ang leeg -- mapag-mataas, di namamansin |
snobbish person
(literal=stiff-necked) |
matigas ang katawan -- tamad |
a lazy person
(literal=stiff-bodied) |
makapal ang palad -- masipag |
a busy-body,
industrious person (literal=thick-palmed) |
maitim ang budhi -- masamang tao, tuso |
an evil or bad
person (literal=dark-souled) |
mababaw ang luha -- madaling umiyak |
emotional person
(literal=tear-on-the-surface) |
MUKHA |
(FACE) |
makapal ang mukha -- di marunong mahiya |
a shameless
person (literal= dense-faced) |
manipis ang mukha -- mahiyain |
a shy person
(literal= thin-faced) |
maaliwalas ang mukha -- masayahin |
a joyful person
(literal= bright-faced) |
madilim ang mukha -- taong simangot, problemado |
a problematic
person (literal=dim-faced) |
dalawa ang mukha -- kabilanin, balik-harap |
a deceptive,
two-faced person |
Back to Top
Back to Tagalog Homepage |
|
N |
|
nakahiga sa salapi/pera -- mayaman |
rich, connotes
someone who is spoiled by wealth |
nagbibilang ng poste -- walang trabaho |
someone who is
jobless, literally counting posts |
namamangka sa dalawang ilog -- salawahan |
a person who is
unfaithful |
nagmumurang kamatis -- matandang nag-aayos binata
o dalaga |
an old man/woman
insecure about his/her looks and dresses up like a young person |
naniningalang-pugad -- nanliligaw |
a man courting a
woman |
ningas-kugon -- panandalian, di pang-matagalan |
something that
is not permanent, usually connotes a behavior or action not meant to last |
Back to Top
Back to Tagalog Homepage |
|
P |
|
panis ang laway -- taong di-palakibo |
a very quiet
person |
pagkagat ng dilim -- pag lubog ng araw |
twilight |
patay-gutom -- matakaw |
glutton |
pulot-gata -- pagtatalik ng bagong kasal |
honeymoon |
putok sa buho -- anak sa labas |
an illegitimate
child; out-of-wedlock child |
PAA |
(FEET) |
makati ang paa -- mahilig sa gala o lakad |
a person who is
fond of going places (literal=itchy feet) |
pantay ang mga paa -- patay na |
one who just
died (literal=level feet) |
PUSA |
(CAT) |
nagpupusa -- nagsasabi ng mga kuwento ukol sa
isang tao |
telling on
somebody |
saling-pusa -- pansamantalang kasali sa laro o
trabaho |
temporarily
included in a game or work, a term used to refer to little kids fond of joining games or
work of grown-ups |
Back to Top
Back to Tagalog Homepage |
|
S |
|
sampid-bakod -- nakikisunod, nakikikain, o
nakikitira |
someone who is
privileged to lodge and board in house for free |
samaing palad -- malas na tao |
an unfortunate
person, unlucky person |
sampay-bakod -- taong nagpapanggap, hindi
mapagkakatiwalaan ang sinasabi |
a false,
pretentious person |
T |
|
takaw-tulog -- mahilig matulog |
a lazy person
who always wants to stay in bed |
takipsilim -- paglubog ng araw |
twilight |
talusaling -- manipis ang balat |
a very sensitive
person |
talusira -- madaling magbago |
a person who
easily changes |
tawang-aso -- nagmamayabang, nangmamaliit |
a person who
sneers |
TAINGA |
(EAR) |
matalas ang tainga -- madaling makarinig |
one who easily
hears the news (literal=sharp-eared) |
maputi ang tainga -- kuripot |
miser, scrooge
(literal=white-eared) |
nakapinid ang tainga -- nagbibingi-bingihan |
one who plays
deaf (literal=closed-eared) |
taingang kawali -- nagbibingi-bingihan |
one who plays
deaf (literal=wok-eared: uses metaphor of the handle of a wok) |
Back to Top
Back to Tagalog Homepage |
|
U |
|
utang na loob -- malaking
pasasalamat na hindi kayang bayaran ng ano pa man |
(as
noun) debt of gratitude |
"utang na loob" --
malaking pakiusap, madalas ginagamit upang ipahiwatig ang masidhing damdamin ng
nakikiusap, tulad ng "parang awa mo na" |
(as
expression) "please", used to express the deepest feelings of the person asking
for a very big favor, equivalent to "have mercy" |
|
|
ULO
|
(HEAD) |
matalas ang ulo -- matalino |
bright,
intelligent (literal=sharp-headed) |
mahangin ang ulo -- mayabang |
arrogant person
(literal=air-headed) |
malamig ang ulo -- maganda ang sariling
disposisyon |
in a good mood
(literal=cool-headed) |
mainit ang ulo -- pangit ang disposisyon |
in a bad mood
(literal=hot-headed) |
lumaki ang ulo -- yumabang |
someone who
became proud, arrogant (literal=one whose head grew big) |
matigas ang ulo -- ayaw makinig sa pangaral o utos |
one who is
stubborn (literal=hard-headed) |
basag-ulo -- gulo, away |
chaos, quarrel,
fight (literal=break head) |
may ipot sa ulo -- taong pinagtaksilan ng asawa |
a person who has
been cheated by his/her spouse (literal=one with shit on his/her head) |
sira ang ulo/sira ang tuktok -- taong maraming
kalokohan ang nasa isip |
a crazy or
foolish person |
UTAK
|
(BRAIN) |
utak-biya -- bobo, mahina ang ulo |
stupid, brainless
(literal=fish-brained) |
matalas ang utak -- matalino |
bright,
intelligent person (literal=sharp-brained) |
|
|