| DIVISION #1 | DIVISION #2 | DIVISION #3 | DIVISION #5 | DIVISION #6 | DIVISION #7 | DIVISION #8 | 
| DIVISION #9 | DIVISION #10 | DIVISION #11 | DIVISION #12 | DIVISION #13 | DIVISION #14 | HOME | 
| DIVISION 4: HANUMAN MEETS THEP APSON | 
| 49. He came to Onkot and Chompupan, | ๔๙. ถึงที่องคตชมพูพาน  | 
| The monkey soldiers of the left and right. | วานรทวยหาญซ้ายขวา | 
| He sat down in the middle of the troops | นั่งลงท่ามกลางโยธา | 
| And he told them everything that had happened. | แล้วแจ้งกิจจาทุกสิ่งอัน ฯ | 
| ฯ ๒ คํา ฯ เจรจา | |
| 50. The three officers conversed with each other | ๕๐. สามนายสนทนากันไป  | 
| Until the rays of the sun became long. | จนอุทัยเรื่อแรงแสงฉัน | 
| He had the troops come out of Mayan City. | เลิกพลออกจากมายัน | 
| They went along the path. | จรจรัลไปตามมรคา ฯ | 
| ฯ ๒ คํา ฯ รุกร้น | |
| 51. He hurried the troops onward. | ๕๑. เร่งรีบโยธาพลากร  | 
| They stopped to spend the night in the forest. | หยุดพักแรมรอนมาในป่า | 
| Altogether they went nine leagues | ล่วงทางเก้าโยชน์คณนา | 
| Till they came to a great river. | ก็ถึงมหานที ฯ | 
| ฯ ๒ คํา ฯ เชิด | |
| 52. He saw a lady with a pretty face. | ๕๒.
    แลเห็นนางหนึ่งประไพพักตร์  | 
| Her features were lovely. | ทรงลักษณ์แน่งน้อยเฉลิมศรี | 
| She sat in the middle of the water. | นั่งอยู่ในกลางวารี | 
| The monkey chief was very happy. | ขุนกระบี่ปรีดาสถาวร | 
| He spoke sweet words. | จึ่งกล่าวมธุรสวาจา | 
| "O, lovely lady, | ดูก่อนวนิดาดวงสมร | 
| Why are you in the middle of the water? | ไฉนมาอยู่ในสาคร | 
| What is your name? | มีนามกรชื่อใด | 
| Which way is it to Lanka? | ทางจะไปลงกาธานี | 
| Do you know, or don't you? | มารศรียังรู้ฤาหาไม่ | 
| Be merciful and let me know. | เมตตาช่วยบอกให้แจ้งใจ | 
| I must go and pay audience to Lady Sita." | เราจะไปเฝ้าองค์นางสีดา ฯ | 
| ฯ ๖ คํา ฯ | |
| 53. Then | ๕๓. เมื่อนั้น  | 
| The divine nymph, the lovely one, | นางเทพอัปสรเสน่หา | 
| Listened to the monkey asking questions. | ได้ฟังวานรถามมา | 
| The maiden answered. | กัลยาจึ่งตอบวาที | 
| "I am a servant | เรานี้เป็นข้าบาทบงสุ์ | 
| Of the glorious Siva. | องค์พระอิศวรเรืองศรี | 
| My name is Suwan Mali. | ชื่อว่าสุวรรณมาลี | 
| I am a confidential servant of Siva. | เป็นที่ต่างใจภูธร | 
| He has me waiting for a soldier | ใช้ให้มาคอยทหาร | 
| Of Naray, the Avatar, the arrow-bearer, | พระนารายณ์อวตารทรงศร | 
| Who is going to pay his respects to Lady Sita | จะไปเฝ้าสีดาบังอร | 
| To tell him the way to the city of the devils. | ให้บอกทางจรเมืองมาร | 
| Take your troops | ท่านจงพาพลโยธี | 
| Across the broad river. | ข้ามมหาวารีไพศาล | 
| You will meet an ascetic. | จะพบพระชฎิลอาจารย์ | 
| Ask him about the situation." | จึ่งถามเหตุการณ์ต่อไป ฯ | 
| ฯ ๘ คํา ฯ | |
| 54. Then | ๕๔. เมื่อนั้น  | 
| Strong Hanuman, the great soldier, | คําแหงหนุมานทหารใหญ่ | 
| Listened to the heavenly nymph | ฟังนางอัปสรสุราลัย | 
| And he was happy. | มีใจชื่นชมยินดี | 
| So he had his monkey troops | จึ่งให้โยธาวานร | 
| Stop to rest from the heat at the edge of the water. | หยุดร้อนริมฝั่งวารีศรี | 
| They went down into the water to play | พากันลงเล่นชลธี | 
| And made a great noise. | เสียงมี่อื้ออึงโกลา ฯ | 
| ฯ ๔ คํา ฯ กราวจีน | |
| 55. When they were finished they came up out of the water. | ๕๕.
    ครั้นแล้วขึ้นจากกระแสสินธุ์  | 
| The monkey chief raised his hand above his head | ขุนกระบินทร์ยอกรเหนือเกศา | 
| And he recited holy prayers. | ก็ร่ายพระเวทศักดา | 
| He changed the form of his monkey body. | นิมิตกายาพานร ฯ | 
| ฯ ๒ คํา ฯ ตระ | |