| DIVISION #1 | DIVISION #2 | DIVISION #3 | DIVISION #4 | DIVISION #6 | DIVISION #7 | DIVISION #8 |
| DIVISION #9 | DIVISION #10 | DIVISION #11 | DIVISION #12 | DIVISION #13 | DIVISION #14 | HOME |
DIVISION 5: HANUMAN MEETS MONK I |
| 56. He became as big as heaven. | ๕๖. ใหญ่เท่าบรมพรหมาน
|
| He was tall like a mountain. | สูงเพียงจักรพาลสิงขร |
| He threw his tail across the water. | หางนั้นพาดข้ามสาคร |
| To form a pathway for the troops to go. | ให้เป็นทางจรโยธี ฯ |
| ฯ ๒ คํา ฯ เจรจา | |
| 57. Then | ๕๗. บัดนั้น |
| The glorious monkey troops | พวกพลนิกรกระบี่ศรี |
| Walked across as is it were solid ground. | เดินไปดั่งพื้นปัถพี |
| Loudly they crossed to the other shore of the river. | อึงมี่ข้ามฝั่งคงคา ฯ |
| ฯ ๒ คํา ฯ | |
| Click here for the picture | |
| 58. Then | ๕๘. บัดนั้น |
| The Son of the Wind, brave and glorious, | วายุบุตรวุฒิไกรใจกล้า |
| When the troops had finished crossing, | ครั้นเสร็จซึ่งข้ามโยธา |
| Hurried along the forest path. | ก็รีบตามมรคาพนาวัน ฯ |
| ฯ ๒ คํา ฯ เชิด | |
| 59. When they had walked five leagues and more, | ๕๙. เดินมาสิ้นห้าโยชน์ปลาย |
| Just as the sun was setting, | พอชายบ่ายแสงสุริยฉัน |
| They saw the hermitage of an ascetic. | ก็เห็นพระอาศรมพระนักธรรม์ |
| They went to his cell. | พากันไปยังกุฎี ฯ |
| ฯ ๒ คํา ฯ เสมอ | |
| 60. When the three monkeys arrived there | ๖๐. ครั้นถึงจึ่งสามวานร |
| They raised their hands above their heads. | ยอกรเหนือเกล้าเกศี |
| They bowed down at the feet of the sage. | กราบลงแทบบาทพระมุนี |
| Their hearts were happy. | ด้วยใจยินดีปรีดา ฯ |
| ฯ ๒ คํา ฯ | |
| 61. Then | ๖๑. เมื่อนั้น |
| The ascetic, teacher of great wisdom, | พระชฎิลอาจารย์ฌานกล้า |
| Saw the three monkeys come. | เห็นสามกระบี่เข้ามา |
| So, he asked them, | จึ่งมีวาจาถามไป |
| "This business of your leading the troops, | ซึ่งท่านพาพวกโยธี |
| Your coming here. Where are you going? | มานี้จะไปหนไหน |
| Where are you from? | ถิ่นฐานบ้านเมืองอยู่แห่งใด |
| Who has you to come?" | คือใครใช้สอยวานร ฯ |
| ฯ ๔ คํา ฯ | |
| 62. Then | ๖๒. บัดนั้น |
| Brave, skillful Hanuman | คําแหงหนุมานชาญสมร |
| Answered with elegant words. | จึ่งตอบด้วยคําอันสุนทร |
| "My name is Hanuman. | นามกรข้าชื่อหนุมาน |
| They are Chompupan and Onkot. | นั่นชมพูพานองคต |
| We lead ten brave troops. | คุมทศโยธาทวยหาญ |
| We are subjects of the Avatar King. | เป็นข้าสมเด็จพระอวตาร |
| We are here by his order | โองการตรัสใชให้้มา |
| To find out about the Queen. | เยือนข่าวองค์พระมเหสี |
| We're on our way to the city of Totsapak the Giant. | ยังบุรีทศพักตร์ยักษา |
| As for the way to Lanka, | อันทางจะไปลงกา |
| I don't clearly know it. | ตัวข้าไม่แจ้งประจักษ์ใจ |
| So, I'm calling on you, great teacher. | จึ่งแวะมาหาพระอาจารย์ |
| Help me by telling me | ขอประทานจงช่วยบอกให้ |
| Whether it's near or far. | ยังใกล้ฤาไกลประการใด |
| Have mercy on me." | พระองค์จงได้ปรานี ฯ |
| ฯ ๘ คํา ฯ | |
| 63. Then | ๖๓. เมื่อนั้น |
| The great ascetic | พระมหาชฎิลฤาษี |
| Knew that these were the soldiers of the Discus-bearer. | แจ้งว่าทหารพระจักรี |
| He was as happy as if he had reached the sixteenth level of heaven. | ยินดีดั่งได้โสฬส |
| Now the devils | ปางนี้อสุรหมู่มาร |
| Would die. It would be the end of their family | จะวายปราณสิ้นโคตรวงศ์หมด |
| Due to Naray's power. | ด้วยเดชพระนารายณ์ทรงยศ |
| There would be happiness in ten directions. | ทศทิศจะสุขสําราญใจ |
| Then he said, "It is difficult to go to Lanka, | จึ่งว่าลงกานี้ไปยาก |
| Very difficult to cross the canyon. | แสนลําบากข้ามห้วยเหวไศล |
| From here to there | กําหนดแต่ที่นี้ไป |
| It is fifteen leagues | ได้สิบห้าโยชน์คณนา |
| To a mountain | จะถึงซึ่งเขาหนึ่งนั้น |
| Which is called Hemtiran. | ชื่อเหมติรันภูผา |
| It's at the edge of a great river. | อยู่ริมมหาคงคา |
| It's the place where you cross to the city of the devils." | เป็นท่าข้ามไปเมืองมาร ฯ |
| ฯ ๘ คํา ฯ | |
| 64. Then | ๖๔. บัดนั้น |
| The three monkey officers | จึ่งสามวานรนายทหาร |
| Understood the words of the teacher. | ได้แจ้งแห่งคําพระอาจารย์ |
| Having paid respects, they came back to the army. | มัสการแล้วมายังโยธี ฯ |
| ฯ ๒ คํา ฯ เสมอ | |
| 65. When the day ended | ๖๕. ครั้นรุ่งรางสางแสงทินกร
|
| The three glorious monkey chiefs | สามพระยาพานรเรืองศรี |
| Ordered the troops to move out from | ก็เลิกแสนสุรเสนี |
| The cell of the ascetic. | ไปจากกุฎีพนะนักพรต ฯ |
| ฯ ๒ คํา ฯ | |