DIVISION #1 | DIVISION #2 | DIVISION #3 | DIVISION #4 | DIVISION #6 | DIVISION #7 | DIVISION #8 |
DIVISION #9 | DIVISION #10 | DIVISION #11 | DIVISION #12 | DIVISION #13 | DIVISION #14 | HOME |
DIVISION 5: HANUMAN MEETS MONK I |
56. He became as big as heaven. | ๕๖. ใหญ่เท่าบรมพรหมาน |
He was tall like a mountain. | สูงเพียงจักรพาลสิงขร |
He threw his tail across the water. | หางนั้นพาดข้ามสาคร |
To form a pathway for the troops to go. | ให้เป็นทางจรโยธี ฯ |
ฯ ๒ คํา ฯ เจรจา | |
57. Then | ๕๗. บัดนั้น |
The glorious monkey troops | พวกพลนิกรกระบี่ศรี |
Walked across as is it were solid ground. | เดินไปดั่งพื้นปัถพี |
Loudly they crossed to the other shore of the river. | อึงมี่ข้ามฝั่งคงคา ฯ |
ฯ ๒ คํา ฯ | |
Click here for the picture | |
58. Then | ๕๘. บัดนั้น |
The Son of the Wind, brave and glorious, | วายุบุตรวุฒิไกรใจกล้า |
When the troops had finished crossing, | ครั้นเสร็จซึ่งข้ามโยธา |
Hurried along the forest path. | ก็รีบตามมรคาพนาวัน ฯ |
ฯ ๒ คํา ฯ เชิด | |
59. When they had walked five leagues and more, | ๕๙. เดินมาสิ้นห้าโยชน์ปลาย |
Just as the sun was setting, | พอชายบ่ายแสงสุริยฉัน |
They saw the hermitage of an ascetic. | ก็เห็นพระอาศรมพระนักธรรม์ |
They went to his cell. | พากันไปยังกุฎี ฯ |
ฯ ๒ คํา ฯ เสมอ | |
60. When the three monkeys arrived there | ๖๐. ครั้นถึงจึ่งสามวานร |
They raised their hands above their heads. | ยอกรเหนือเกล้าเกศี |
They bowed down at the feet of the sage. | กราบลงแทบบาทพระมุนี |
Their hearts were happy. | ด้วยใจยินดีปรีดา ฯ |
ฯ ๒ คํา ฯ | |
61. Then | ๖๑. เมื่อนั้น |
The ascetic, teacher of great wisdom, | พระชฎิลอาจารย์ฌานกล้า |
Saw the three monkeys come. | เห็นสามกระบี่เข้ามา |
So, he asked them, | จึ่งมีวาจาถามไป |
"This business of your leading the troops, | ซึ่งท่านพาพวกโยธี |
Your coming here. Where are you going? | มานี้จะไปหนไหน |
Where are you from? | ถิ่นฐานบ้านเมืองอยู่แห่งใด |
Who has you to come?" | คือใครใช้สอยวานร ฯ |
ฯ ๔ คํา ฯ | |
62. Then | ๖๒. บัดนั้น |
Brave, skillful Hanuman | คําแหงหนุมานชาญสมร |
Answered with elegant words. | จึ่งตอบด้วยคําอันสุนทร |
"My name is Hanuman. | นามกรข้าชื่อหนุมาน |
They are Chompupan and Onkot. | นั่นชมพูพานองคต |
We lead ten brave troops. | คุมทศโยธาทวยหาญ |
We are subjects of the Avatar King. | เป็นข้าสมเด็จพระอวตาร |
We are here by his order | โองการตรัสใชให้้มา |
To find out about the Queen. | เยือนข่าวองค์พระมเหสี |
We're on our way to the city of Totsapak the Giant. | ยังบุรีทศพักตร์ยักษา |
As for the way to Lanka, | อันทางจะไปลงกา |
I don't clearly know it. | ตัวข้าไม่แจ้งประจักษ์ใจ |
So, I'm calling on you, great teacher. | จึ่งแวะมาหาพระอาจารย์ |
Help me by telling me | ขอประทานจงช่วยบอกให้ |
Whether it's near or far. | ยังใกล้ฤาไกลประการใด |
Have mercy on me." | พระองค์จงได้ปรานี ฯ |
ฯ ๘ คํา ฯ | |
63. Then | ๖๓. เมื่อนั้น |
The great ascetic | พระมหาชฎิลฤาษี |
Knew that these were the soldiers of the Discus-bearer. | แจ้งว่าทหารพระจักรี |
He was as happy as if he had reached the sixteenth level of heaven. | ยินดีดั่งได้โสฬส |
Now the devils | ปางนี้อสุรหมู่มาร |
Would die. It would be the end of their family | จะวายปราณสิ้นโคตรวงศ์หมด |
Due to Naray's power. | ด้วยเดชพระนารายณ์ทรงยศ |
There would be happiness in ten directions. | ทศทิศจะสุขสําราญใจ |
Then he said, "It is difficult to go to Lanka, | จึ่งว่าลงกานี้ไปยาก |
Very difficult to cross the canyon. | แสนลําบากข้ามห้วยเหวไศล |
From here to there | กําหนดแต่ที่นี้ไป |
It is fifteen leagues | ได้สิบห้าโยชน์คณนา |
To a mountain | จะถึงซึ่งเขาหนึ่งนั้น |
Which is called Hemtiran. | ชื่อเหมติรันภูผา |
It's at the edge of a great river. | อยู่ริมมหาคงคา |
It's the place where you cross to the city of the devils." | เป็นท่าข้ามไปเมืองมาร ฯ |
ฯ ๘ คํา ฯ | |
64. Then | ๖๔. บัดนั้น |
The three monkey officers | จึ่งสามวานรนายทหาร |
Understood the words of the teacher. | ได้แจ้งแห่งคําพระอาจารย์ |
Having paid respects, they came back to the army. | มัสการแล้วมายังโยธี ฯ |
ฯ ๒ คํา ฯ เสมอ | |
65. When the day ended | ๖๕. ครั้นรุ่งรางสางแสงทินกร |
The three glorious monkey chiefs | สามพระยาพานรเรืองศรี |
Ordered the troops to move out from | ก็เลิกแสนสุรเสนี |
The cell of the ascetic. | ไปจากกุฎีพนะนักพรต ฯ |
ฯ ๒ คํา ฯ | |